新闻资讯

金庸其人——留给国内外媒体的喧嚣背后

2018/11/22 21:55:06 人评论 次浏览

2018年10月30日下午,著名作家、“武侠小说泰斗”查良镛(笔名金庸)在中国香港逝世,享年94岁。

作为华人世界最畅销的作家之一,他的小说被无数次改编、翻拍、再创造,不仅滋养了全体华人的精神世界,也给华人圈外许多热爱中国文化的人带去了难得的乐趣。

001.jpg

阿米尔·汗在微博上发消息称:“听到金庸先生去世的悲伤消息,我感到非常难过。他的小说《鹿鼎记》带给我很多快乐,几个月前我才读到它,我真希望自己曾见过他。 他为一代代人带来了如此多的快乐。我是他的忠实粉丝。”就在数日前,阿米尔·汗在太湖世界文化论坛上表示,自己非常喜欢看《鹿鼎记》,想尝试演韦小宝。

外媒争先恐后报道:

英国《卫报》网站发布了题为“中国的托尔金——武侠小说家金庸去世,数百万人悼念”的报道,称为了表达哀思。

002.jpg

美国《纽约客》杂志在其官方推特上悼念金庸,并转发了该杂志在4月份刊发的一篇关于金庸的文章。

国内媒体大都第一时间发表讣告,在头版头条发文:

004.jpg

004.jpg

005.jpg

006.jpg

金庸作品席卷世界

金庸的作品为中国的四代人所津津乐道,80后90后是主力。外媒的报道称:“金庸让世界更热情的了解中国”,一语中的指出金庸的作品作为文化交流的工具发挥的巨大作用。

今年年初,英文版《射雕英雄传》第一册与英国读者见面,引发了出版方也始料未及的热烈反响,美国亚马逊上四星好评,英国好评率也近九成,上市首月即加印到第7版,火爆程度远远超出预期。

007.jpg

《射雕英雄传》英文版封面,左图是已经发行的第一册,右图是正在翻译中的第二册。

 金庸精通英文,2000年获牛津大学博士,2010年院士,而他的作品早在19世纪90年代,金庸的作品就远赴重洋:《雪山飞狐》(1993年)、《鹿鼎记》(1997年)和《书剑恩仇录》(2004年),分别由香港牛津出版社和香港中文大学出版社出版。但他曾谈道,他的小说翻成西方文字不很成功,因为西方人不易理解东方人的思想、情感和生活,但翻译成东方文字就相当受欢迎。

亚洲主要国家在历史上都受到中华文化的长期影响,文字有别,但文化特点相通,甚至相似。因此在金庸小说翻译上,东南亚国家和韩国早就走在西方的前面,且风靡日久,日本就曾刮起一阵“金学”研究之风。日本保留大量茶道、武士道精神,对金庸作品中武侠人物的形象与作为想必更能心领神通。

多重身份,知识付费背后的富翁

金庸(1924310-20181030日),原名查良镛,生于浙江省海宁市,1948年移居香港 。当代武侠小说作家、新闻学家、企业家、政治评论家、社会活动家,“香港四大才子”之一 

金庸企业家身份的背后,是一个实实在在的富豪。同为香港四大才子的科幻小说家倪匡曾评价,金庸是中国上下五千年最有钱的文人,成就他的除了才华,还有敏锐的赚钱天赋。金庸小说及以其为灵感或脚本创作的电影、电视剧已超过100部,还有许多书籍、漫画和电子游戏作品,稳做小说界“中国第一IP”。除作品版权外,仅是使用小说里面的人物名字也要付给金庸知识版权费——2008年金庸曾一纸诉讼,告著名作家江南——《此间是少年》一书照搬金庸作品中的经典人物与情节,包括郭靖、黄蓉、令狐冲、小龙女、乔峰等,严重侵害其改编权。此外,周星驰电影《功夫》用到“小龙女”人物名,付给金庸6万元的知识版权费。


网友评论
    暂无评论...

栏目类别